Thread: Habs for sale?!
View Single Post
11-07-2008, 05:43 PM
Registered User
usernam's Avatar
Join Date: Dec 2005
Location: Toronto, ON
Country: Canada
Posts: 10,263
vCash: 500
Originally Posted by ECWHSWI View Post
He could very well be but...

he was NOT there, so how does he know ?

and if we take a minute to think about it, here's another interesting part :

1. qu'il était... a vendre ? (it is... for sale ?)
2. qu'il était... dommage ? (it is... sad ?)

the way it's written, it's option #2. Obvious.

can we suggest the 254.6011 to the journalist please ?

source :
They way it's written suggests option #1 because they last thing mentioned was that it was a vendre and not that it was dommage. Isn't that the rule in French? If you use "Il" or any pronom, it has to replace the last sujet mentionned or something? But I think he meant option #2. They should specify it between brackets because it's confusing...It also changes the whole context.

Example I just made up: Je mange une pomme avec une fille. Elle est bonne. Is elle the girl or the apple?

Last edited by usernam: 11-07-2008 at 05:50 PM.
usernam is offline   Reply With Quote