Thread: Vili Sopanen
View Single Post
Old
08-16-2010, 11:52 PM
  #10
janecky
Registered User
 
janecky's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Helsinki, Finland
Country: Finland
Posts: 851
vCash: 500
Quote:
Originally Posted by onefatsurfer View Post
can any of you guys translate it? specifically these parts:
Omaa suomalaispelaajille harvinaista isojen pelien ratkaisupotentiaalia. Röyhkeä taiteilijaluonne, joka pelaa korkealla itseluottamuksella illasta toiseen. Loistava harhauttelija, osaa ja uskaltaa tehdä yllättäviäkin ratkaisuja. Isosta varresta huolimatta pehmeät kädet, todella taitava suojaamaan pelivälinettä. Ulottuvana hyvä kiekonriistäjä.

Sopanen treenaa paljon ja haluaa tehdä kaikkensa joukkueen eteen, mutta stressaa omasta menestyksestään ja kehittymisestään niin paljon, että kentällä ympäröivät tekijät pääsevät välillä unohtumaan.
"Has big-game-clinching potential uncommon to Finnish players. Brash bohemian personality who plays night in, night out, with high confidence. Great deker, is able and has the courage to make even surprising decisions (with the puck). Soft hands despite his large frame, really skillful at shielding the puck. Good at takeaways because of his reach.

Sopanen practices a lot and wants to give his everything for the team, but is so anxious about his own success and development that the surrounding factors on the ice occasionally slip his mind."

The meaning of the last sentence ("surrounding factors" etc.) is just as unclear in Finnish as it is in English, by the way.

janecky is offline   Reply With Quote