Quote:
Originally Posted by Paul Dipietro
If that's all you're taking away from his posts, I can see how you can be offended by his choice of words. If you read the rest, you'll see he's essentially right
It really boils down to your definition of "Quebecois". If you associate Quebecois to "le francais soutenu" (refined French spoken in Quebec) of people like Bernard Derome and Charles Tisseyre, then the differences with written French (which is the same everywhere) are minimal (mostly the accent)
If however your definition of Quebecois is "les tetes a claques", then he's right, it's mostly useful in Quebec. To claim/think otherwise is naive
|
"Québécois" is at least as homogeneous as the french spoken in France is. Listen to the accent in Paris, then listen to french in Marseilles, Corsica, Strasbourg, Calais, etc. Same language, different local idioms,influences and pronounciation. To specifically single out Quebec french is pretty idiotic. Try to understand some of the younger french teenagers and tell me their accent is any better than ours.
And if les Têtes à Claques are anybody's idea of what the french spoken here is, then I might as well pick the characters of the Beverley Hillbillies as representatives for American english.