Some people are just going to pronounce thins incorrectly. On ESPN the one guy will be saying "kor-ol-yook" but his partner will go on saying "kor-ol-yuck." I guess it's just something you have to get used to.
I'd like to see where Pierre Houde saw the "Noulandeur" pronounciation.
Hehe I remember thinking that was a bit odd when I was watching the Habs-Bruins series on Radio-Canada...maybe there's a different guide for Francophones.
One I was wondering about was Bill Guerin....from what I know that's a French surname, and the way people pronounce it ("GUER-inn") is anglicised. I think it should be "Guer-IN" with the "IN" pronounced like in "Martin" St Louis or Brodeur. The only people I've heard pronounce it that way though are the French broadcasters. Anyone know which one Guerin himself uses? (I suspect it's the former but you never know).
Phonetic guides are absolutely worthless. The vaguely pronounced vowels of the English language doom the effort and you could compile a list of sounds, diphtongs and the like which can't be spelled consistently, rivaling that guide in length.
The guide is terrible, and I hate it. But there are a couple things to remember:
1) It seems to be meant for English speakers. Therefore it shouldn't include sounds and patterns that are foreign to English, no matter what language they come from.
2) Using "English" phonetics just won't work, like Laituri said. For example, it gives AH as in "hot", and AW as in "fought". For many English speakers, myself included, it's the exact same sound. The best way would probably be IPA phonetics, but that's pretty unrealistic, because knowledge of the IPA isn't exactly common.
Using "English" phonetics just won't work, like Laituri said. For example, it gives AH as in "hot", and AW as in "fought". For many English speakers, myself included, it's the exact same sound. The best way would probably be IPA phonetics, but that's pretty unrealistic, because knowledge of the IPA isn't exactly common.
You make the same sound for those two words? They don't sound much alike for me.
NO, NO! In Russian, the name Ilya, Илья, has the ь thingy which (I think) makes the sound IHL into EEL. So it's EEL ya, not ihl-ya and not ihl-ee-ya.
Asking english speakers to pronounce russian names that specifically is not worth it. There is also a ь in the middle of Kovalchuk. If he doesn't mind when people cay 'chuck' I don't think he minds when people skip the ь.
I've always had trouble pronouncing the ь correctly. Some advice I've been given is to try to pronounce the consenent as if you're going to add a y to the end of it, but stop before you actually say the y.